Книга презентує читачеві найновіший у часі український переклад «Пекла» (першої частини «Божественної Комедії» Данте) пера Максима Стріхи. Головною метою цього перекладу було відійти від певного «академізму» давніших версій: не лише адекватно відтворити зміст і поетичну форму Дантового шедевру, але й дати читачеві уявлення про живу, не охололу ще «магму» щойно витвореної поетом італійської мови — у поєднанні найрізноманітніших стилів (від найвищого й до низького) і часом навіть у певних хибах щодо сьогоднішньої усталеної літературної норми. Водночас ця книга має стати для сучасного читача справжнім путівником у світ великого Данте. Вона містить докладну передмову, присвячену життю й творчості італійського поета, а також — впливу «Божественної Комедії» на розвиток української літератури. А додана до перекладу антологія пов’язаних із постаттю Данте українських віршів, написаних упродовж останніх понад півтораста років, наочно демонструє, що Україна булла і є частиною культурної Європи.
Характеристики
| Основные | |
|---|---|
| Производитель | Астролябія |
| Страна производитель | Украина |
| Язык издания | Украинский |
| Вид переплета | Твердый |
| Количество страниц | 352 |
| Год издания | 2013 |
| ISBN | 978-617-664-025-7 |
| Формат | |
| Длина | 20 см |
| Ширина | 13 см |
| Пользовательские характеристики | |
| Вага | 0.35 кг. |
| ХУдожня література | Зарубіжна класика |
Информация для заказа
- Цена: 192 ₴



